Wydaje mi się, że wyraz "proportion" został tu źle przetłumaczony na język polski. Lepiej byłoby "Stosunek liczby kobiet naukowców do liczby kobiet inżynierów" aby oddać sens tego co przedstawia rysunek.
@KrzysF tu jest zabawniejsza kwestia. Bo tytuł faktycznie wskazuje na proporcje, natomiast legenda jest w %, czyli odsetku. Stosunek nie jest noe najlepszym sformułowaniem odnośnie proporcji, czy procentu.stosunek może być dobry, zły i kilka innych.
Swoja drogą legenda powinna przewidywać jeszcze próg >55 %. Założenie równości mówi że około 50% reprezentantów każdego zawodu powinno być danej płci. Tutaj statystyka nie ma możliwości ukazania "dyskryminacji" mężczyzn. Przecież 100% kobiet to wciąż >50% ;)
Wydaje mi się, że wyraz "proportion" został tu źle przetłumaczony na język polski. Lepiej byłoby "Stosunek liczby kobiet naukowców do liczby kobiet inżynierów" aby oddać sens tego co przedstawia rysunek.
Odpowiedz@KrzysF tu jest zabawniejsza kwestia. Bo tytuł faktycznie wskazuje na proporcje, natomiast legenda jest w %, czyli odsetku. Stosunek nie jest noe najlepszym sformułowaniem odnośnie proporcji, czy procentu.stosunek może być dobry, zły i kilka innych. Swoja drogą legenda powinna przewidywać jeszcze próg >55 %. Założenie równości mówi że około 50% reprezentantów każdego zawodu powinno być danej płci. Tutaj statystyka nie ma możliwości ukazania "dyskryminacji" mężczyzn. Przecież 100% kobiet to wciąż >50% ;)
Odpowiedz@KrzysF: Nie bardzo. W takim przypadku byłoby "Proportion of women scientists TO engineers", nie AND.
Odpowiedz