Co to za kretyński fakt
1. jestem całkiem przekonany, że 'wolverine' jest już po angielsku, a to po polsku będzie 'rosomak'.
2. po co ktoś posługujący się natywnie angielskim i nie znający polskiego miałby dla lepszego zrozumienia tłumaczyć z angielskiego na polski?
3. faktem mogłaby być informacja, że Hugh nie zdawał sobie sprawy, że 'wolverine' to faktycznie istniejące zwierzę a nie słowotwórstwo nawiązujące do wilka
Co to za kretyński fakt 1. jestem całkiem przekonany, że 'wolverine' jest już po angielsku, a to po polsku będzie 'rosomak'. 2. po co ktoś posługujący się natywnie angielskim i nie znający polskiego miałby dla lepszego zrozumienia tłumaczyć z angielskiego na polski? 3. faktem mogłaby być informacja, że Hugh nie zdawał sobie sprawy, że 'wolverine' to faktycznie istniejące zwierzę a nie słowotwórstwo nawiązujące do wilka
Odpowiedz